一如既往,发出来给有缘人唱着玩。
朋友唱了一版,不过录音效果略差,大家可以听听看
https://kg.qq.com/node/5XOw026Kkz/play_v2?s=3I7e-v3TvXo3S3_Z&shareuid=64949d8d22283f8d&topsource=&chain_share_id=3WNEnw4fDMWcdYYM44wgJv7VyupZ4_Vhf9dktQSWPjg&pageId=feed_following&download_channel=market
都 是勇敢的
These, are all brave deeds
你额头的伤口 你的 不同 你犯的错
Always take the blow, you on your own, mistakes and more
都 不必隐藏
These, shall hide from none
你破旧的玩偶 你的 面具 你的自我
The poor toys of old, you and your mask, and your true core
他们说 要带着光 驯服每一头怪兽
They all say to stand in light and beat all evil foe
他们说 要缝好你的伤 没有人爱小丑
They all say don’t be such a clown and don’t let the wound show
为何孤独 不可 光荣
Why no kudos to the alone
人只有不完美 值得歌颂
Only the imperfect deserves the song
谁说污泥满身的不算英雄
Who said hero in mud and dirt can’t be known
爱你孤身走暗巷
Love you face dark soldier on
爱你不跪的模样
Love you are an unyielding one
爱你对峙过绝望
Love you know you stand no chance
不肯哭一场
But you still hold on
爱你破烂的衣裳
Love that you are barely armed
却敢堵命运的枪
But you are charging the gun
爱你和我那么像
Love that we two are like one
缺口都一样
With the same wrong
去吗
What up
配吗
We up
这褴褛的披风
Put on a cloak that’s torn
战吗
Fire up
战啊
Amped-up
以最卑微的梦
With the pettiest sworn
致那黑夜中的呜咽与怒吼
We in dark can hear the innocent cry out
谁说站在光里的才算英雄
Who said only heroes in spotlight are known
他们说 要戒了你的狂
They all say to make you stop the flaunt
就像擦掉了污垢
Just so that you can grow
他们说 要顺台阶而上
They all say to never break the ground
而代价是低头
But bury your head low
那就让我 不可 乘风
Then let me be a u-nique one
你一样骄傲着 那种孤勇
And you be a proud he-ro on your own
谁说对弈平凡的不算英雄
Who said hero fighting mundane can’t be known
爱你孤身走暗巷
Love you face dark soldier on
爱你不跪的模样
Love you are an unyielding one
爱你对峙过绝望
Love you know you stand no chance
不肯哭一场
But you still hold on
爱你破烂的衣裳
Love that you are barely armed
却敢堵命运的枪
But you are charging the gun
爱你和我那么像
Love that we two are like one
缺口都一样
With the same wrong
去吗
What up
配吗
We up
这褴褛的披风
Put on a cloak that’s torn
战吗
Fire up
战啊
Amped-up
以最卑微的梦
With the pettiest sworn
致那黑夜中的呜咽与怒吼
We in dark can hear the innocent cry out
谁说站在光里的才算英雄
Who said only heroes in spotlight are known
你的斑驳 与众不同
You bear the scar, of its own
你的沉默 震耳欲聋
Your silence is, a piercing tone
爱你孤身走暗巷
Love you face dark soldier on
爱你不跪的模样
Love you are an unyielding one
爱你对峙过绝望
Love you know you stand no chance
不肯哭一场
But you still hold on
爱你来自于蛮荒
Love you were born no one
一生不借谁的光
And you relied on no one
你将造你的城邦
You will build up your own crown
在废墟之上
Above the slum
去吗
What up
去啊
We up
以最卑微的梦
With the pettiest sworn
战吗
Fire up
战啊
Amped-up
以最孤高的梦
With the noblest sworn
致那黑夜中的呜咽与怒吼
We in dark can hear the innocent cry out
谁说站在光里的才算英雄
Who said only heroes in spotlight are known
私货:
之前翻过《凉凉》和《起风了》,其实动机跟这次也差不多。都是机缘巧合看到了他们所谓的“英文版”,点开一看却发现既不翻译、又无神韵,可以说既不信也不达,故难以称雅。所以我每次都会出于拨乱反正的目的也出一版我的翻译。
我翻译的时候会加上一条“没什么必要”的约束,就是中文压什么韵,我的译文便也压什么韵;中文有多少音节,我便也用多少音节——追求音韵上的工整,而不放低要求强塞音节。
翻译界喜欢说一个概念叫“lost in translation”,指的是翻译过程中一定会有语义上的损失。我承认这个现象本身,但是好的翻译总是可以最大程度上保留住原文的信息以及原文所传达出的感情。而这些更高级的追求,首先应当建立在原文内容翻译准确的前提之上。
未来我一定还会翻译更多这样的歌词,希望大家喜欢。
免责声明:文章内容来自互联网,本站仅提供信息存储空间服务,真实性请自行鉴别,本站不承担任何责任,如有侵权等情况,请与本站联系删除。
转载请注明出处:《孤勇者》翻译 https://www.bxbdf.com/a/20574.shtml