三七三八是好数,夫人命中带桃花是指代表什么生肖(中华豪门—中国传统文化—剪纸)
原标题:中华豪门—中国传统文化—剪纸
引言
剪纸是我国民间传统的手工艺术品质疑,具有悠久的发展历史和文化沉淀。了解剪纸文化,才能更好地弘扬优秀的剪纸文化,还可以更好的培养我们对剪纸文化的兴趣,从而为剪纸文化的传播推波助澜。
Paper Cuttings is a traditional handicraft in China, which has a long history of development and cultural precipitation. Understanding the Paper Cuttings culture can better carry forward the excellent Paper Cuttings culture...
相信大家对剪纸文化还停留在窗花、喜字等形式的认识。剪纸包含了许多中国传统文化,这其中就蕴含着地区的风土人情和历史典故。剪纸与民间的各项民俗活动息息相关,一种平面镂空艺术。剪纸艺术囊括了剪、刻、撕、染等多种工艺于一身,象征着劳动人民内心的愿望诉求和生活写实。
I believe everyones understanding of Paper Cuttings culture still remains in the form of window decorations, happy characters, etc. Paper Cuttings contains many traditional Chinese cultures, which contains local customs and historical allusions.
剪纸需要的工具很简单,主要依靠手和脑的双重配合,更加能考验一个人的洞察力和注意力,最后成就一幅巧夺天工的作品。剪纸过程发展创新意识,锻炼想象力,所以受到了很多人的追捧。
The tools needed for Paper Cuttings are very simple, mainly relying on the double cooperation of hands and brains, which can test a persons insight and attention, and finally create a work of superb craftsmanship.
剪纸之前需要构思一个框架图,将丰富的文化内涵跃然于纸上。平面化的构图,最后最后出来立体的效果,惟妙惟肖引人入胜。技巧精湛的剪纸艺术家,甚至可以不用平面构图,可以直接用他们巧夺天工的手剪,更加专业的剪纸艺术家会选择在蜡盘上制作。
Before Paper Cuttings, it is necessary to conceive a frame diagram to put rich cultural connotation on the paper. The flat composition, ultimately resulting in a three-dimensional effect, is lifelike and captivating.
西汉是我国剪纸艺术的孕育之地,相传汉武帝的妃子李夫人过世后,臣子为了缓解君王心中的难过特地剪出李夫人的画像。晚上时在帐中点燃蜡烛,从外观看就好似人影。汉武帝从远处观看,就仿佛看到了李夫人在世时的场景。只是这人影不能近看,只能从远处观看才能流露出李夫人的相貌。
The Western Han Dynasty is the birthplace of the art of Paper Cuttings in China. It is said that after the death of Lady Li, the wife of Emperor Wu of the Han Dynasty, officials cut out the portrait of Lady Li in order to ease the kings sadness.
为此汉武帝还作出一首诗:“是耶非耶,立而望之,偏何姗姗来迟。”其实剪纸文化的出现得益于纸的发明,汉代人用麻纤维造纸,纸的出现促使了剪纸的普及。纸张是一种不容易保存的物品,很容易因为天气原因而腐坏。
For this reason, Emperor Wu of the Han Dynasty also wrote a poem: "It is Yafeiye who stands up and looks forward to it. Why is it so late?" In fact, the emergence of Paper Cuttings culture benefited from the invention of paper.
特别是在梅雨季节时,纸制品就很容易霉烂。当时民间剪纸又十分普遍,没能引起大众的关注,觉得坏了还可以再剪,这也导致剪纸流失了相当一部分艺术珍品。只有在新疆这种少雨的地方,剪纸保存的几率更大,这也是为何新疆会发现北朝剪纸的重要因素。
Especially during the rainy season, paper products are prone to mold and rot. At that time, folk Paper Cuttings was very common, which failed to attract public attention.
南北朝时,剪纸艺术已经相当成熟精进。唐代的剪纸处于高度发展时期,唐代有“剪纸为小幡”的记载。明清时期剪纸艺术流传度非常广,尤其是在一些乡村地区,人们都会用剪纸来表达对生活的美好祝愿和期盼。
In the Northern and Southern Dynasties, the art of Paper Cuttings was quite mature and advanced. Paper Cuttings in the Tang Dynasty was in a period of high development, and there was a record of "Paper Cuttings as a small banner" in the Tang Dynasty.
在一些大型的节日上又或者是婚宴上,大家就会把各种各样象征着吉祥如意的剪纸贴在窗户上,营造出温暖祥和的氛围。
In some large-scale festivals or wedding banquets, people will stick all kinds of Paper Cuttings symbolizing good luck on the windows to create a warm and peaceful atmosphere.
剪纸艺术经历漫长的历史演变,形成了自身的特点,在视觉上给人镂空艺术享受。剪纸的载体不仅仅是纸张,还可以是金箔、银箔、树皮、树叶、皮革、布艺。
Paper Cuttings art has experienced a long history of evolution and formed its own characteristics, giving people visual enjoyment of hollowed out art. The carrier of Paper Cuttings is not only paper, but also gold foil, silver foil, bark, leaves, leather and cloth.
剪纸中最具有代表性的是山西江萍剪纸,发展出多色、套色、花色美,形成了简中求繁,繁中求和,和中求殊的原色、重彩艺术语言,深深的浸润着文化大众的心。
The most representative of Paper Cuttings is Paper Cuttings in Jiangping, Shanxi, which has developed the beauty of multi color, color matching and pattern, forming the primary color and heavy color artistic language of seeking harmony in simplicity...
剪纸作为古老的民间艺术,具有很强的地域特点。陕西的剪纸与它的民俗风情息息相关,充满豪情。山西和河北的剪纸,如同江南之地一般秀气美丽。剪纸的内容也包括的比较广泛,比如娃娃、葫芦、莲花寓意着多子多福,还有一部分剪纸是现实生活中的瓜果蔬菜,寓意着丰收喜悦。
As an ancient folk art, Paper Cuttings has strong regional characteristics. Paper Cuttings in Shaanxi is closely related to its folk customs and full of pride. Paper Cuttings in Shanxi and Hebei is as beautiful as the place in the south of the Yangtze River.
剪纸不单单是中国优秀的艺术瑰宝,同样也是世界文化舞台上的瑰宝。郭沫若先生曾评价剪纸艺术:“一剪之趣夺神功,美在人间永不朽。”可见郭沫若先生对剪纸艺术的高度褒奖,剪纸拥有的艺术价值和美术价值是无法估量的。
Paper Cuttings is not only an excellent art treasure in China, but also a treasure on the world cultural stage. Mr. Guo Moruo once commented on the art of Paper Cuttings: "The interest of cutting wins the magic skill, and the beauty is immortal in the world."
剪纸拥有广泛的群众基础,将各族人民的现实生活联系起来,形成一个文化体系,对日后的文化发展提供了借鉴意义。剪纸拥有的多重社会价值,拓宽了广大民众的社会认知道路和文化历史了解程度。
Paper Cuttings has a broad mass base, linking the real life of people of all ethnic groups, forming a cultural system, which provides a reference for future cultural development. The multiple social values of Paper Cuttings have broadened the publics social cognitive path and cultural and historical understanding.
剪纸艺术应用范围也十分广泛,在当今社会还可以应用到动画中。呈现出多元化、全球化的倾向。将剪纸艺术中的夸张手法,应用到动画人物塑造中,也是非常出彩的。例如动画《猴子捞月》就是剪纸和动画相结合的产物。
Paper Cuttings art has a wide range of applications, and can also be applied to animation in todays society. Presenting a trend of diversification and globalization. It is also very brilliant to apply the exaggeration in the art of Paper Cuttings to the creation of animated characters.
将剪纸艺术融合进建筑设计中,将剪纸作为基本元素带入建筑造型和视觉中,展现出它强大的鲜活程度和顽强的生命力,能够融入这些现代化设计中。给现代化建筑也增添了许多艺术性。剪纸艺术还应用到服装设计、海报设计等方面,这也是剪纸艺术经久不衰的重要原因,能抵御现代化元素的浪潮,并在这个浪潮中找到新的突破点完成转型。
The Paper Cuttings art is integrated into the architectural design, and Paper Cuttings is brought into the architectural modeling and vision as a basic element, showing its strong freshness and tenacious vitality, which can be integrated into these modern designs.
结语
剪纸不仅是社会文化生活的反映,也是中国传统文化的重要组成部分。在漫长的岁月中,剪纸艺术随着社会的不断发展,我们还可以从中窥探到先人的智慧和不为大众所知的生活原貌,还原最真实的一面。剪纸将历史意义和实用审美性发挥到了极致,希望它能“长青”。
Paper Cuttings is not only a reflection of social and cultural life, but also an important part of Chinese traditional culture. In the long years, with the continuous development of society.返回搜狐,查看更多
责任编辑: